Mudanças entre as edições de "Modelos para monografia"

De MediaWiki do Campus São José
Ir para navegação Ir para pesquisar
Linha 5: Linha 5:
  
 
=Modelo para o projeto de TCC=
 
=Modelo para o projeto de TCC=
Recomendamos que o aluno ao preparar o projeto de TCC (na disciplina de TCC1), vá utilizando o modelo completo de TCC indicado acima.  No entanto, como nem todos os itens são necessários no projeto, seguem algumas recomendações adicionais:
+
Recomendamos que o aluno ao preparar o projeto de TCC (na disciplina de TCC1)já utilize o modelo completo de TCC indicado acima.  No entanto, como nem todos os itens são necessários no projeto, seguem algumas recomendações adicionais que devem ser observadas:
  
 
==Converter em PDF==
 
==Converter em PDF==
Ao converter o projeto de TCC para PDF, use o comando '''oneside''' para evitar as páginas em branco necessárias apenas para a impressão em papel. Também certifique-se que o tamanho da fonte é 12pt.
+
Ao converter o projeto de TCC para PDF, use o comando '''oneside''' para evitar as páginas em branco necessárias apenas para a impressão em papel. Também certifique-se que o tamanho da fonte é '''12pt'''.
  
 
<syntaxhighlight lang=latex>
 
<syntaxhighlight lang=latex>
 
\documentclass[
 
\documentclass[
% -- opções da classe memoir --
 
 
12pt,
 
12pt,
 
%openright,
 
%openright,
Linha 39: Linha 38:
  
 
==Comente partes que não precisam estar no projeto de TCC==
 
==Comente partes que não precisam estar no projeto de TCC==
Comente (selecione todas as linhas e tecle '''[CTRL+/]''') os seguintes itens: ficha catalográfica, folha de aprovação, dedicatória, dedicatória, epígrafe, abstract.
+
Comente (selecione todas as linhas e tecle '''[CTRL+/]''') os seguintes itens: '''ficha catalográfica''', '''folha de aprovação''', '''dedicatória''', '''epígrafe'''.
  
 
Exemplo da ficha catalográfica comentada:
 
Exemplo da ficha catalográfica comentada:
Linha 76: Linha 75:
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
  
Comente ainda o Resumo em inglês (Abstract):
+
Comente ainda o resumo em inglês ('''Abstract'''), e as '''Keywords'''
 
<syntaxhighlight lang=latex>
 
<syntaxhighlight lang=latex>
 
% % resumo em inglês
 
% % resumo em inglês
Linha 91: Linha 90:
 
</syntaxhighlight>
 
</syntaxhighlight>
  
Comente as listas de tabelas, códigos e figuras que tiverem menos que 3 entradas.
+
Comente as listas de tabelas, códigos e figuras que tiverem menos que 3 entradas (pois são opcionais).
 
<syntaxhighlight lang=latex>
 
<syntaxhighlight lang=latex>
 
%---------------------------------------------------------------------%
 
%---------------------------------------------------------------------%
Linha 113: Linha 112:
 
% \cleardoublepage
 
% \cleardoublepage
 
% ---
 
% ---
 +
</syntaxhighlight>
  
 +
Comente as lista de abreviaturas e siglas.
 +
<syntaxhighlight lang=latex>
 
% inserir lista de abreviaturas e siglas
 
% inserir lista de abreviaturas e siglas
 
% \pdfbookmark[0]{Lista de abreviaturas e siglas}{loa}
 
% \pdfbookmark[0]{Lista de abreviaturas e siglas}{loa}

Edição das 11h47min de 30 de agosto de 2021

Modelo para o Trabalho de Conclusão de Curso (TCC)

A monografia para o projeto final deverá ser regida de acordo com as normas da ABNT e do IFSC. Para facilitar a edição e formatação do texto, o professor Emerson Mello adaptou o modelo ABNTex2 para o padrão do IFSC. No curso de Engenharia de Telecomunicações, recomendamos que os alunos utilizem esse modelo assim como o Overleaf no desenvolvimento do TCC, pois além de possibilitar o compartilhamento do documento com o professor (co)orientador, ainda reduzir o tempo perdido na formação do documento, permitindo que o aluno utilize o seu tempo no conteúdo do TCC.

Modelo para o projeto de TCC

Recomendamos que o aluno ao preparar o projeto de TCC (na disciplina de TCC1)já utilize o modelo completo de TCC indicado acima. No entanto, como nem todos os itens são necessários no projeto, seguem algumas recomendações adicionais que devem ser observadas:

Converter em PDF

Ao converter o projeto de TCC para PDF, use o comando oneside para evitar as páginas em branco necessárias apenas para a impressão em papel. Também certifique-se que o tamanho da fonte é 12pt.

\documentclass[
	12pt,				
	%openright,			
	oneside,			
	a4paper,			 
	chapter=TITLE,		% títulos de capítulos convertidos em letras maiúsculas
	%section=TITLE,		% títulos de seções convertidos em letras maiúsculas
	%subsection=TITLE,	% títulos de subseções convertidos em letras maiúsculas
	%subsubsection=TITLE,% títulos de subsubseções convertidos em letras maiúsculas
	english,			% idioma adicional para hifenização
	%french,				% idioma adicional para hifenização
	%spanish,			% idioma adicional para hifenização
	brazil				% o último idioma é o principal do documento
	]{abntex2}

Ajustes no modelo

Troque a texto da folha de rosto para:

\preambulo{Projeto de Trabalho de conclusão de curso apresentado à Coordenadoria do Curso de Engenharia de Telecomunicações do campus São José do Instituto Federal de Santa Catarina}

ou suprima a folha de rosto.

%\imprimirfolhaderosto*

Comente partes que não precisam estar no projeto de TCC

Comente (selecione todas as linhas e tecle [CTRL+/]) os seguintes itens: ficha catalográfica, folha de aprovação, dedicatória, epígrafe.

Exemplo da ficha catalográfica comentada:

% \begin{fichacatalografica}
% 	\sffamily
% 	\vspace*{\fill}					% Posição vertical
% 	\begin{center}					% Minipage Centralizado
% 	\fbox{\begin{minipage}[c][8cm]{13.5cm}		% Largura
% 	\small
% 	\imprimirautor
% 	%Sobrenome, Nome do autor
	
% 	\hspace{0.5cm} \imprimirtitulo  / \imprimirautor. --
% 	\imprimirlocal, \imprimirdata-
	
% 	\hspace{0.5cm} \pageref{LastPage} p. : il. (algumas color.) ; 30 cm.\\
	
% 	\hspace{0.5cm} \imprimirorientadorRotulo~\imprimirorientador\\
	
% 	\hspace{0.5cm}
% 	\parbox[t]{\textwidth}{\imprimirtipotrabalho~--~\imprimirinstituicao,
% 	\imprimirdata.}\\
	
% 	\hspace{0.5cm}
% 		1. Palavra-chave1.
% 		2. Palavra-chave2.
% 		2. Palavra-chave3.
% 		I. Orientador.
% 		II. Instituto Federal de Santa Catarina.
% 		III. Campus São José.
% 		IV. Título 
% 	\end{minipage}}
% 	\end{center}
% \end{fichacatalografica}

Comente ainda o resumo em inglês (Abstract), e as Keywords

% % resumo em inglês
% \begin{resumo}[Abstract]
%  \begin{otherlanguage*}{english}
%   This is the english abstract.

%   \vspace{\onelineskip}
 
%   \noindent 
%   \textbf{Keywords}: latex. abntex. text editoration.
%  \end{otherlanguage*}
% \end{resumo}

Comente as listas de tabelas, códigos e figuras que tiverem menos que 3 entradas (pois são opcionais).

%---------------------------------------------------------------------%
% inserir lista de ilustrações, tabelas, listagem de códigos, abreviaturas, símbolos
%---------------------------------------------------------------------%
% \pdfbookmark[0]{\listfigurename}{lof}
% \listoffigures*
% \cleardoublepage
% % inserir lista de tabelas
% \pdfbookmark[0]{\listtablename}{lot}
% \listoftables*
% \cleardoublepage

% ---
% inserir lista de listings
% ---
% \pdfbookmark[0]{\lstlistlistingname}{lol}
% \begin{KeepFromToc}
% \lstlistoflistings
% \end{KeepFromToc}
% \cleardoublepage
% ---

Comente as lista de abreviaturas e siglas.

% inserir lista de abreviaturas e siglas
% \pdfbookmark[0]{Lista de abreviaturas e siglas}{loa}
% \include{abreviaturas}
% \cleardoublepage

% % inserir lista de símbolos
% \begin{simbolos}
%   \item[$ \Gamma $] Letra grega Gama
%   \item[$ \Lambda $] Lambda
%   \item[$ \zeta $] Letra grega minúscula zeta
%   \item[$ \in $] Pertence
% \end{simbolos}
%---------------------------------------------------------------------%

Evite comentar linhas individuais, pois usando o comando [CTRL+/] para comentar trechos inteiros do código LaTeX, sempre é possível descomentar usando novamente [CTRL+/].

Dicas sobre o uso do Overleaf e LaTeX

Para usar de forma segura e eficiente o LaTeX, recomendamos consultar nas dúvidas as páginas Uso do Overleaf e Dicas de LaTeX.